我知道这样说很不礼貌,但是前面那个说自己是文保工作者的,你根本就没看懂这部剧,无论从故事最后的结局还是主人公态度来看,作者的态度都不是想去批判国家信托收购老宅的行为,可怜的老太太从心底就不反对卖老宅,她只是想有一个舒服的晚年而在讨价还价而已,so不要以一种受害者的姿态来妄加评判,这样很不cool
AlanBennett的又一佳作,NicholasHytner执导的话剧。逝去的便已然逝去,不必再追寻。takethingsforgranted的自持态度已随上个时代远去;对信托和教会的调侃也是可爱;终调归于释然。FrancesDeLaTour身上厚重又诙谐自在的特质完美fit此剧。
“Lostletlostbeandnotfound.Goneshouldgonebeandnotfetchedback.”
对于逝去的英国一种无力的追悼。需要字幕的私信我。(???)
差点意思,主要问题是我们这有个叫溥仪的比你们牛
15年看的
在剧作家AlanBennett看来,贵族的豪宅变成国家公园后,熙熙攘攘的游客对于那些古建筑就是一群笑话。这种价值观当然我有些理解,但是无法认同。演员们演得真好,喋喋不休的台词充满着小趣味。2017年7月观影NTLive版本。
“让错过的错过,消逝的消逝,顺其自然吧,让一切按理所应当的样子存在吧”把nationaltrust国家名胜古迹信托好好的恶心了一翻,这是一个没有信仰的年代,一件东西没有价格,那它就没有价值,这是一部能引起人驻足思考的戏,bennett观察看待事物的角度总是很独到很细腻;剧名翻译成“人民”有些不合适,叫“人们”感觉都好一点。
温柔不尖锐,大胆也没用错地方。
阿兰·本奈特
inherenttragedyofprogress//PST=peoplespoilthings//Notcaringiswhathaspreservedthem//Iparticularlyabhormetaphor.Metaphorisfraud.Englandwithallitsfaults.Acountryhousewithallitsshortcomings.//Countryhousesarewindowdressing,theymitigatenothing//Atestamenttotime.Wecannotholdtime,thoughwecanputitonholdwhileweliveinthepresent.//ThisisnotAllegoryHouse.Englandnot.Historynot.//Ittookmeagestorealizeitwasformetomakeithappen.
Decay
“Lostletlostbeandnotfound.Goneshouldgonebeandnotfetchedback.”Dorothy真朋克
FrancesDeLaTour简直太适合这个角色,Alan的剧本witty依旧。对逝去的TakenforGranted的英国的一次失败的挽留,这个社会以其强势的同化性侵占所有的守旧者(他们甚至不是nostalgia,只是不想要变化罢了
目前为止,最爱的ntl。编剧,演员,舞美…都是完美的,小Vi真是太棒了。
我真的要爱死阿兰·本耐特了,我的精神父母😭😭😭
很喜歡FrancesdelaTour!
3.5星
既要保留它又要摧毁它。“天价的都是狗屎”
縮成了一个大概十五分钟的独角戏AB的本子真的好