字幕在线第一刷自编、自导、自演影片先睹为快版
不是沦为信息的电影,而是承载信息的电影,纸张与书信中的历史被缓缓渗透到影像和脸庞中。
【MUBI】要不然就剪的再短些,要不然就成为标准长片体量,现在的感觉就是夹生饭。
+
哈哈哈哈哈:你以为是个人都能当策展人?要当策展人你得先本科毕业,你还得读研究生,还得被安置到体面的博物馆或者画廊工作两年!
《危情十日》现实版?迷妹对作家的意淫(闷)撩骚信件-再强调一遍真的很危情十日。另外建议导演这种情形最好去找出版社,而不是拍成电影-在银幕上读那么多段落(literally满屏幕的字),又不能暂停读完,又容易眼花-完全不懂得影像的优势在哪里,倒是充分利用了影像的弊端,完全趋害避利
看到导演的名字一惊,这是带自传性质的家族故事?!折叠语言也许是更好的抒情。
3.5
7。阿克曼式忧郁,家族的半自传性,私密的家族历史影响了我们现在的样子。关于信息也关于对话:导演与演员、上一代与当代的年轻人、此处与彼处、自我与他者。知识分子的孤独感,永远的缺失,永远的寻找。
无味,三星给勇气
[MUBI]还好去年VIFF没浪费时间看这部片子……🥱
6.8/10横向的时间,传输的文字;纵向的时间,传存的语义
为什么每年柏林都能看到这种水平不如vlog的家庭录像带
女主一说话就犯困,还有重复看一封信和明信片,摸来摸去就是不给看内容,像在拖延时间,大段大段的文字要去读,前晚非柏林没怎么睡觉,结果直接睡了过去。结尾导演采访时说,我们拍这个片子很幸运,所有人都很配合,我们家的人……就满满的自豪。但是没有get到,可能因为一直在犯困。
Mubi.
非文本的、错位的电影,越精确便会越难以接近。
在影院错过后,以一种我绝对想不到的方式看到了片子,缘分,妙不可言……
-想起来possession这本小说,然而比possession更narrow,电影偏documentery,导演sofia拍了自己grandmother的真实故事,然而太多冗杂的镜头淡化了想表达的缄默和melancholy.-NDNF周六电影的最后一场,这种沉静的平淡倒是让人feelrelieved.-如果导演将Zofia的letters出版成书倒是很想购买,喜欢她exquisite的语言风格,尤其是cageofbirds和那句Ifeelforyourmint的metaphor.
。。。这个拼接太让人出戏了
Youmustcleanupthemessafterall