看似荒诞喜剧,实为现实主义,社会主义计划经济时代的真实写照,角色提炼得让我们万分熟悉,看得想哭想笑想打人。楼倒了也没大事,换个楼一切照旧....ps格鲁吉亚语还挺难听的,不知为何有点像朝鲜腔韩语
题材很好,但有些笑点get不到,文化不同
“青山,或难以置信的事”,是这部苏联时代格鲁吉亚电影的直译吧。它是典型的东欧丝鹅绒监狱电影,聪明、有序又幽默的讲述一栋社会主义大楼坍塌的故事,坍塌前,出版社的每一个人都练就了一口敷衍了事的好活。而领导即便一副官僚做派,也被这一螺旋状的大楼体制忙到不可开交,徒留《蓝山》作者生闷气
具有时代特色和现实意义的讽刺喜剧,高度文学化的电影剧本,算是一出好戏,可惜电影语言太过简单,镜头运用较为单调乏味,算不算一部好电影还有待商榷
很有趣!确实一些笑点只有有相同背景的人可以看出来..面目可憎但又难以触碰到的庞然大物其实就是由无数面无表情的机器人组成的
感觉罗马尼亚电影继承了前苏联冷幽默的讽刺衣钵,细小琐碎的生活中磨啊磨啊磨,比起大楼是否有裂缝和找到原因,社长更关心一本书该叫哪个名字呢
这摇摇欲坠的危楼不就是前苏吗?
第一部格鲁尼亚电影,译制版有些部分还是不知道什么语言,整体是可看的。看似荒诞讽刺却又格外现实,总有种身在其中的熟悉感,正是台词桥段的高度相似才使反映的现实格外讽刺,苏联的很多喜剧都是这样,大概只有同样是社会主义的我们才能感同身受。
有时候觉得生活本身总是十分奇妙,过往的一切似乎都会重来,历史似乎只是写给那个时代的人看的。于是,我们见惯了高楼起高楼塌,却终究不懂得如何去防微杜渐,甚至在大厦将倾之时还能自得其乐。一次次血的教训只是为了让人们能够更加觉醒,那些逝去的生命不能那么轻于鸿毛,总该有一些清醒的人去指引人们前往正确的方向。少数服从多数永远都是存在其局限性的,这世界总是在不断的变化中永恒转动着,谁又能预知明天的自己会是什么模样呢?
男主角为了作品出版,找社长们解决,结果一年365天没有做事效率。而出版社在一栋危楼里,他们认为危楼这样是外面骑摩托车踢球造成的,要做危楼坚固测试。危楼里有个天天让人头疼的画,希望这幅画能够丢出去,结果把画转移到危楼别的地方。最后危楼倒塌,出版社换了一个地方,依然每天还是要解决那副画,办事效率还是那样。
wtfisTienShan???很格式化的苏联讽刺喜剧,电影拍的也简单得不行,不懂为什么IMDB评分那么高,是不是只要讲苏联不好的电影他们都喜欢…
[想看2015-04-23]影片大概最合适万青那句歌词“如此生活三十年,直到大厦崩塌”(说起来这片也译制过,搞不好歌词的灵感来源就是这里吧……)。剧作很有意思,秋冬春夏四幕,用对话与细节的高度的重复和细微的变化极好地讽刺了官僚机构和人浮于事的体制,在室内剧里面也算是颇有创意了。“大厦崩塌”同时又是个极好的寓言。至此算是把格鲁吉亚影史十二佳有字幕的十部都补完了。说起来申格拉亚父子三人一共占了4部啊真是名导家族……
官僚做派,效率低下,推卸责任,即便是近四十年前的作品,也是如今社会的真实写照啊。
太妙了,大概每一个当代中国成年人看了都会会心笑90分钟。Idodion同志太有风度了哈哈。而最妙的则是,即便大家几乎葬身在轰然倒塌的办公楼了,幸存后一切又成了过往的重演。
好想知道確切在哪裡拍的,IMDb有張截圖跟我之前在捷克生活的城市Brno長得很像,儘管這是1983年的電影,建築道路場景其實沒什麼差別。存了度盤資源無字幕,YT也有資源無字幕,但是都只有91分鐘,不知道是少了6分鐘還是那6分鐘只是credit。|(觀後)看的中文配音版,偶爾有斯拉夫語有時候又法文一團亂。連自己辦公室的畫都不能自己作主拿下來,官僚體制互踢皮球推卸責任,辦事效率低下。好不容易畫搬走了,結果還是在別的房間砸到了他頭上,這幕真是全片最搞笑。換了新的辦公大樓,那幅畫又被掛回他的辦公室哈哈哈。之前在影評區看了完整劇本,剛剛看完電影後又在看了一次劇本,結果發現我難得看完電影還連一個人名都沒記起來,落落長的劇本,只有最後幾幕畫砸頭樓倒塌精彩...
格鲁吉亚语翻译成芬兰语Tsisperimtebianudaujerebeliambavi,蛮心疼那个老爷子,还被画砸了一下,这部电影很好的讽刺了当局的一种官僚气息和不正之风
这座危楼就是苏联。
上译功不可没
看的好焦人,恨不得钻到电影里,都给他们几巴掌,可见体制内的僵化腐坏程度。
极度日常性,甚至视听语言。在一个朽木的悠忙体制小楼里走着迷宫,多惹人以喜感,一种松弛的忙乱。不能搬走的画,两个好听的名字,卡半的电梯,时常不见的稿子,休假的状态,这个规则里真是效率突出。