生之艰难死之荣耀,余下的皆是寂静;中字非常棒,配乐悲怆;拷问人性的恒久问题,将永远流传。
黑云压境轻骑疾,肖曲一声如裂帛。城头逆光黑骑士,夜深还过女墙来。东宫西宫壁画黯,柳浸寒塘苔丝死。潮打故垒周遭在,长镜随鸥掠山河。纵有千年石头城,终须一个土馒头
喜欢!尤其是HamletSrGhost的部分,verygothic,grotesque,andgloomy。从第一个镜头开始就已经拉开了和其他哈姆雷特改编的距离,由城堡投下阴影造成的半黑半白的海水海浪,悠悠响起的钟声。这和最后一个镜头首尾呼应,以父子的死作书皮奠基整部片子的阴郁气质。另一大特色是跟导演其他几部一样采用了大量大远景广角,配合拍摄平民镜头,开场的推动城门和新国王登基的发言官,中后Laertes回归时受民众支持而冲入国王寝室(这非常符合原作),以及最后Hamlet死后被抬着出城堡,让爱戴他的民众得以一见遗容,这大概是最能够认可这位角色的仪式了,呼应了原作中人人爱戴的主角形象。这些改编策略使得片子不再是一个拘泥于皇室宫廷的舞台,而延伸到了elsinore城堡所在的更大的自然和社会环境当中,四次进出城骑马大广角很精彩
老肖的配乐十分契合情景,且氛围的营造,光影,还有父亲鬼魂的形象,台词无一不让我印象深刻,改编的艺术感十足
俄罗斯如何能够像日本那样西化成功,那就是人类的某种胜利吧,至少文化方面,人家一直那么强大。更别说还有那么好的面部骨骼轮廓,身体结构了。看《雁南飞》和此片的一个联想。
光影配乐极棒,大气悲怆,荡气回肠。一个不太能接受的小问题是,台词基本上延用原著的书面语,又长又复杂,导致观影的时候字幕根本看不过来。。
1.柯静采夫:“匪夷所思的是,人们总是在摄影棚里摄制《哈姆雷特》,对我说来,莎士比亚的语词,只有在大自然里才可能转生为视觉语言。我心中充满了岩石、铁、土地和大海。”在爱沙尼亚海岸峭壁之上,丹麦王子被束的悲剧。几乎没有“犹豫”,而是决绝之后依然无法逃脱的失败。2.冷战时代苏联对“西方正典”的改编。同样悖于“战后西方(后)现代主义”的文艺复兴与社会主义在何处相互连接。
这才是最好的一版《哈姆雷特》,凄美悲怆、荡气回肠,光影配乐、文本建设、人物塑造无不精致绝美,充满了复古与隽永的艺术气质,表现主义风格与平实叙事、相较其他版本大段大段的念白原著台词,实则更为完美出彩,国王亡灵出现的镜头,更是震撼无匹!
当年看乱世英豪,对那种奇诡的话外音剪辑不明觉厉,到今天才发现有着对本片技法天然的反驳。这就是最好的一版哈姆雷特,主角独白与徘徊的声音全然让人沉入悲哀怅然的故事里,哥特风格恰到好处又不夺取现实的力量,最恐怖的该是剪辑的精准性,几无废笔,全点在转折上,新现实主义中的感官链接也不过如此。神作。
8。苏版哈姆雷特,有苏联的气势
目前为止,这版应该是我看过最狂放不羁的哈姆雷特了😂配乐非常出彩,少有配乐奇多(前半段)我却认为恰到好处的电影一真疯一假疯,两个复仇者间的悲剧决斗不认命不信命多了几分信念坚定需要找原著来读了😘
不知道是我散光还是怎么,老觉得男主的上半张脸很像《权力的游戏》里的布蕾妮,弄得一直很出戏。
71.39+71.03
–
755EE
本片改編於莎士比亞同名名著,編導在拍攝上有借鑑1935年亞曆山大泰舒拉的舞檯劇《李爾王》的佈景處理以及勞倫斯奧利弗1948年版本《哈姆雷特》的畫外音處理。場景上有點到為止的文藝復興效果,服裝設計也注重留白,不顛覆也不復古,頗有新古典主義的特色。採用低調的黑白攝影更能突出哈姆雷特的反差人生,以大量特寫和淺景深去捕捉他不為人知,卻反復動搖的內心世界,大量攝影機運動擴展舞台空間感,克服劇場侷限進而昇華成象徵主義,InnokentiSmoktunovsky對哈姆雷特的演繹也是一絕,脫離了過往鮮明的舞台劇式風格,而是更接近現代戲劇模式,前半段他以沉鬱的目光,不動聲色的身體去掩蓋哈姆雷特的心緒不寧,後半段逐漸進入高度敏感的心思,用神經質的節奏和咄咄逼人的語調,去掉形式舞台的外表,表演堪稱完美。
这改编是天才改出来的吧
果然不负盛名,这个版本的哈姆雷特太精彩了,如果不是偶然听说,根本想不到六十年代的苏俄版这么精彩动人,甚至连场面还原和服装都做得非常到位,演员也都形象和表演俱佳,镜头也是充满画面感和戏剧性,更不要说配乐还是老肖。完美的伟大作品,终于明白为什么柯静采夫是大师了!
远景的海水、城堡,放大的城门、死水把气氛营造的格外好还不枯燥。配乐和光影的使用凸显了电影的优势,特别是国王鬼魂出现的部分,太帅太哥特了吧!
神品