这个版本完胜维斯康蒂的版本,国语配音更是锦上添花。
比维斯康蒂的好,陀翁的作品还是本民族影视化的最好,苏联时代的人也比较纯,演员的气质跟小说人物更契合
俄国版的《白夜》,话剧腔稍有点重,讲诉了一段只持续了3天的爱情,看罢心塞了半天,有点相似不过也就只能这样了,毕竟这是你自己的选择,毕竟曾经距离幸福是那么的近。
高尚、忧郁、神经质。这才是真正的梦想者四夜。
1959年、圣彼得堡下着雨雪。为了陀思妥耶夫斯基~
那个时代的人真够单纯的
天真纯洁和奶奶生活在一起的爱情萌动的美丽有灵性的小姑娘。被爱情燃烧、癫狂、脱离现实的两个人,在雾蒙蒙的蓝色俄罗斯冬夜。五个白夜,胜过一生。西瓜视频,画质未修。
[前苏联]白夜.1959(国语彩色修复版)陀思妥耶夫斯基.1.12G
咳,谁会想到被誉为“太太监鸟的”上译作品男主角就是邱岳峰呢,老邱这个的确算是早期的滑稽作品
这一版的娜斯金卡,天真无邪不做作,和意大利维氏版本里的马大帅,以及谷克多家的标致房东,才是《白夜》最完美的标配,这一版的男主也不是演得不好,依我看颜值比马帅还高些,让邱岳峰活活搞成了伪娘,大师也有失误的时候。
对陀思妥耶夫斯基的兴趣重新燃起
很棒原汁原味的感觉有了,女主有点像画室的金老师赞一个,男主很帅配音太监。
人不痴情枉少年,从平地到天堂只要四个白夜,从天堂到地狱只要一个拥抱
听过之后又想看70版简·爱了。
名著导读
接吻桥畔,白痴饭店前边,谁在白夜里依旧等待。20211122文化中心二刷,这次看到了更多的细节,娜斯佳对感情的追逐与迷茫。这一版的配乐非常的强大,可以单拿出来做音乐会。
很忠实原著,但被配音毁了。配音对电影的伤害这片就是例子。
李梓和邱岳峰配音,偌大的教室,只有三个人看,一个还在玩手机
我就说维斯康蒂搁那儿瞎改编!原作和苏联版本都没有男主故意藏起女主给情人的信的恶心情节!本来很单纯美好的故事,维斯康蒂自己在那瞎改!改完了还带着印度翻拍版的白夜一起歪,印度翻拍版也是男主偷藏信件回头又痛哭流涕悔过求原谅求表白。看看这个版本!这个版本才是原汁原味的陀思妥耶夫斯基的《白夜》!
这种故事,也就只能是发生在过去,如果是现在的故事,早就被骂惨了