刚看完《古拉格群岛》觉得太明白片中没有说出来或还未发生的事了:内务部;“需要记住那些黑暗的日子,它们还会长久下去”;“没有谅解的心灵就是没有上帝的心灵”;“连俄国也是你想像出来的!”虽然镜头和音乐那么美,却明显有一股一切随时都会颠覆的“魂”在作祟.“我会去修道院”想到的是《春雪》的聪子.
“我也不知道为什么要看这部电影”系列
“坚硬的心只因你而温柔,这爱情我珍视如圣灵”,像罪恶的光在召唤,像遥远的乡愁在作痛;无论他们爱或不爱,都没有幸福可言,只有永远的负疚感;俄罗斯微风荡漾的夏日,每一帧几乎都要美哭,家族伤痛、去国怀乡作为隐秘基因,呈现出伤感颓废的美。
确实是。。场景美衣服美。。就这样。。
初看,我真的不懂老塔,就觉得不如契诃夫《游猎惨剧》改编的电影好。之后再翻回来看
迷茫的乡野,迷茫的爱情,迷茫的欧洲认同,迷茫的还乡,迷茫的镜头和节奏。所谓的近乡情怯,让费多尔始终无法靠近家乡土地和迷人的利扎。或许追逐利扎失败的帕申才说到点上:只是长期远离造成你的怀念,谈什么斯拉夫灵魂的不可琢磨,不过是没有文明而已。
屠格涅夫原著改编。1、纤细的柳絮在风中低垂,请带着背囊的旅人在此停歇。盛夏的阳光总是明净的,有那伊人轻抚惆郁的涟漪。2、俄国是你的,“坚硬的心也只因你而温柔,这爱情我视如圣灵”。3、诉不尽的家族往昔好比一首长诗,乡愁在里面,真情都在里面。即便这份美好,没有幸福可言。
电影改编的比书回味悠长
7.5;國破山河在,愛情第二春withAnana
美死了,美的家财万贯美的好似爆发户。不过就是这样才有一种俄式情怀
七十年代的苏联有这样的诗电影真是难得对于原小说改动很大表达的也相距甚远田园牧歌式的外省贵族生活萦绕不去的是对故乡土地的淡淡哀愁和眷恋乃至人生的虚与实画面美插曲女声二重唱极赞莉莎和我心中的形象有差距但也很美更生动而不是原小说里那种雕塑式的极富距离感
画像,只有贵族才有。
俄国人的法国病,字幕翻译良心,各种注解非常贴心
手法相當「優美」,故事卻略微陳舊,講深一層,也並不僅僅是一個愛情故事。臆想中的俄國,也許也早已失去了當初的模樣,就像當初一往情深的愛情。愛侶愛到一個地步便另覓安慰,往當初苦苦送禮,最豔的花卉,最後化爛泥。
那个走道里的戏剧表演真美
如果爱谁,就远离谁吧。——电影美死了
游子思乡,大部分是意淫,是无法停止的一厢情愿和自欺欺人,所以,如果爱,就远离吧。——电影美死了,好几天都没从这111分钟美的集中营里还魂
剧本扎实。
摇晃又诗意的镜头掠过俄罗斯乡村的树、风、雨、秋千、池塘、湿地,空气中氤氲着无尽的惆怅和乡愁
完全看不出是60年代的影片,镜头如诗如画,尤其是紫罗兰映衬下的少女侧脸,更是意境惊人。俄罗斯民族音乐好像一曲女低音的乡愁,宛转悠扬着喜怒哀乐,这是不是想象中的那个俄国?